Share This:

Q. What is the current name of “Balnalube” Townland in Loughguile?

The 1803 Agricultural Census…

http://www.billmacafee.com/1803agriculturalcensus.htm

…identifies many householders in “Balnalube” Townland in Loughguile Parish (see list further below). Unfortunately, I cannot find a likely match for “Balnalube” in the current list of Townlands found in Loughguile Parish:

https://www.townlands.ie/antrim/loughguile/#townlands

Q. What is the current name of “Balnalube” Townland in Loughguile?

Brown, Alexander
Brown, James
Brown, John
Brown, Matthew
Brown, William
Cafill, John
Callin, Alexander
Dickey, John
Dickey, John Junr.
Dillin, Patrick
Dinsmore, Adam
Dinsmore, Francis
Ellit, Adam
Ellit, Andrew
Foster, David
Fourd, David
Fourd, John
Fouurd, Andrew
Gray, Samuel
Henrey, Hugh
Henrey, John
Henrey, Matthew
Henrey ?, Hugh
Kean, Henrey
Kean, Hugh
McAlonon, James
McClelon, John
McClurd, Samuel
McClurd, William
McCollum, Joseph
McGerle, James
McGerle, John
McIlhaton, Brine
McIlhaton, Daniel
McKillen, Dines
O'Kean, James
Richard, Hugh
Richard, Hugh
Smyth, Alexander
Stuart, Charles
Stuart, Widow
Stuart, William
Thompson, David
Thompson, William
Tweed, John
Walker, Alexander
Walker, Hugh
Walker, John

Of the surnames listed above, I am also interested in any details that anyone may have on the following families of “Balnalube”:

Brown
McIlhaton/McIlhatton
Stewart/Stuart

perrystreeter

Friday 14th Dec 2018, 01:49AM

Message Board Replies

  • perrystreeter

    Friday 14th Dec 2018, 01:49AM
  • I have never come across the townland name before. It’s apparently no longer in use by the time of the tithes in 1832. Townlands did sometimes have more than one name and some were amalgamated or fell into disuse.  This must be one of them.

    Looking at the tithes I can see some of the surnames from the 1803 census in Ballytaggart, but that’s just an observation. I can’t say it’s the correct answer to your question.

    http://www.irishgenealogyhub.com/antrim/tithe-applotments/loughguile-parish.php#.XBjqXxSqCnt

     

    Elwyn, IrelandXO Volunteer ☘

    Tuesday 18th Dec 2018, 12:45PM
  • Elwyn:

    In casting the net a little further, I think that "Balnalube" is probably a recording or transcription error intended for Ballynaloob, in the adjacent parents of Killagan:

    https://www.townlands.ie/antrim/dunluce-upper/killagan/ballynaloob/

    Many of the surnames provided above for "Balnalube" in 1803 are found in subsequent "census" records for Ballynaloob.

    Your thoughts?

    Perry

    perrystreeter

    Wednesday 19th Dec 2018, 01:04PM
  • Yes that seems a likely explanation.

    I wouldn’t regard Balnalube and Ballynaloob as a spelling error. I’d see it as just an alternative way of spelling the same place.  That’s quite common. Griffiths clerks had a go at standardizing the spelling but even today there are townlands in Antrim with alternative spellings. Tullygrawley/Tullaghgarley/Tullygarley just outside Ballymena springs to mind straight away. Just different ways of spelling the same place. Drives visitors and researchers berserk of course. But doesn’t bother us.

    Bally (English) and Bailie (Irish) means town or townland. Na means “of the”. Loob (Irish lub) means a loop or winding. So together it means townland of the loops. The river winds through the townland, so perhaps those were the loops being referred to. Baile na Lub in Irish. Ballynaloob in English, or something similar.

    Elwyn, IrelandXO Volunteer ☘

    Friday 21st Dec 2018, 01:42AM
  • Thank you Elwyn!

    Merry Christmas!

    perrystreeter

    Friday 21st Dec 2018, 05:05PM

Post Reply